Business resources for literary translators:
- Model contract and legal help from the Authors Guild (all translators are welcome as members) 
- UMich’s resources on finding out if a translation has been published 
- Rate observations for prose and poetry translation contracts from the Society of Authors 
- Survey of rates from the Editorial Freelancers Association 
- W.A.G.E.’s fee calculator (designed for the art world; any creative professionals can extrapolate) 
- PEN Model Contract for Translators 
- CEATL Guidelines for fair translation contracts, and the accompanying annex 
- ATA’s Model Service Agreement and Contract (for commercial work) 
- A Resources Guide on Freelancing from the Freelance Solidarity Project (general freelancing tips) 
Databases of grants, journals, and publishers:
- Charlotte Coombe’s Literary Translation Database Extraordinaire 
- Translation grants listing from the 2 Seas Agency 
- Small presses database from Poets & Writers 
- Directory of publishers from CLMP 
- Journals seeking work in translation from PENAmerica 
- Litmags that publish short stories, from ShortStops 
- Literary magazines from Modern Authors Guide 
- Erika Krouse’s ranking of 500-ish literary magazines for short fiction 
Learning about being a literary translator:
- Emerging Translator Mentorships from the National Centre for Writing in the UK 
- How to Pitch Publishers, an ALTA presentation by Chad Post and Katie Whittemore, with accompanying material 
- Ros Schwartz’s Getting Into Print guide, and accompanying video 
- Anton Hur’s Pitch Guide for Translators 
- Tips on pitching publishers by Sawad Hussain 
- Tips for handling rejection (and using it as fuel) by Nadiyah Abdullatif and Anam Zafar 
- Tips on cover letters from Ploughshares 
- Tips on readers reports from Inkling, and even more from New Books in German 
- Tips on cold calling/emailing art directors from Muddy Colors (which can be extrapolated to editors) 
- Query Shark’s archive of query letter examples and revisions 
- How can authors (or translators) partner with indie bookstores? David Enyeart writes for Melville House 
- Training for Translators blog (focused on commercial translation) 
- Resources on translating Blackness, race, and racism, from Corine Tachtiris and Words Without Borders 
- We Need Diverse Books’ Resources for Race, Equity, Anti-Racism, and Inclusion 
- Diversity, Anti-Harassment, and Equity in Publishing Resources, compiled by Yilin Wang 
- Rethinking Diversity in Publishing, a report by Dr Anamik Saha and Dr Sandra van Lente 
Various translation-related articles:
- In Praise of Echo, by Jhumpa Lahiri in Words Without Borders 
- The First Woman to Translate the "Odessey" into English, an NYTimes Magazine feature on Emily Wilson's experience and wonderful philosophy 
- Against the “Good” Translation: The Power of Disobedience, by Gitanjali Patel and Jessie Spivey in Words Without Borders 
- ‘Building Something Together’: Translators Discuss Their Art, an NYTimes Roundtable in 2023 
- On Editing, by Barbara Epler, in The Threepenny Review 
- William Weaver, the Art of Translation #3, in The Paris Review 
- Edward Gauvin’s extensive and excellent interview in The Comics Journal 
- On Cooperative Translation, by Ros Schwartz and Lulu Norman 
- Translating Buenos Aires Street Slang with Frank Wynne, in World Literature Today 
- Writing Postpartum, a conversation between Kate Zambreno and Sarah Manguso 
- Celebrating the International Day of Bibliodiversity with the International Alliance of Independent Publishers 
- 20 Awesomely Untranslatable Words, or, what makes a translator's job fun 
- Shakespeare in the Bush, an argument against Shakespeare's universality, and also just how hard he is to translate 
Translation and freelance blogroll:
- Three Percent: Blog from the University of Rochester's Open Letter Books, a press dedicated entirely to literature in translation 
- ALTAlk: Weekly link round-ups and other articles from the American Literary Translators Association 
- Intralingo: Wonderful blog from the talented Spanish-English literary translator, Lisa Carter, chock full of pertinent information 
- Translationista: The great Dr. Susan Bernofsky pens the blog of a writer and translator 
- Love German Books: Katy Derbyshire, German-English translator, reporting from her side of things 
- Arabic Literature (in English): Marcia Lynx Qualey has all the information you need from the Arab world 
- Anton Hur’s blog includes his PEN/Heim-winning cover letter 
- The Freelancery: Brilliant advice for freelancers of any ilk 
- Literary Translation in Quebec: Peter McCambridge's blog, with some lovely older posts about getting started in the business 
- Reading in Translation: Translations reviewed by translators, run by Lucina Schell 
- A Smart Translator's Reunion: Catharine Cellier-Smart's blog from Reunion Island 
- The Savvy Newcomer: An ATA blog packed full of great advice for newbies and reminders for veterans 
